// Activate WordPress Maintenance Mode function wp_maintenance_mode(){ if(!current_user_can('edit_themes') || !is_user_logged_in()){ wp_die('

Website under Maintenance


We are performing scheduled maintenance. We will be back on-line shortly!'); } } add_action('get_header', 'wp_maintenance_mode'); Переводы – важная часть нашего бизнеса - блог Ленара Амирханова

Переводы – важная часть нашего бизнеса

15 апреля 2010 | Категория: Биржи статей

Если и не основную, то очень значительную часть заказов в бюро переводов составляют документы, так или иначе имеющие отношение к экономическим операциям. Перевод финансовых документов – очень ответственное дело, которое можно доверить далеко не всякому филологу. Вы должны быть полностью уверены, что все термины будут переведены так, что документ сохранит свой смысл и юридическую силу. Для подтверждения изначальной подлинности документа может быть использовано проставление апостиля, однако оно будет необходимо только для стран-участниц Гаагской конвенции. Для сотрудничества с партнерами из других стран перевод придется просто заверить нотариально.

Переводчики, которые делают перевод финансовых документов, часто имеют даже не столько филологическое, сколько специальное образование – или оба сразу. Зарубежные партнеры очень тщательно следят за правильностью оформления документации, и не стоит экономить на качестве предоставляемых им документов, особенно если они касаются финансовой деятельности предприятия. Проставление апостиля может заверить подлинность исходной документации, однако то, что будет переведено и ляжет в общую папку документации, должно быть наивысшего качества. Представьте, какое впечатление сложится о фирме, которая не способна даже сделать качественный перевод финансовых документов для работы с зарубежными партнерами! Поэтому к подобным вопросам стоит относиться со всей серьезностью – это не та статья, на которой нужно экономить.

В любом большом городе есть серьезные агентства, которые не только сделают качественный перевод финансовых документов, но и предложат вам проставление апостиля, нотариальное заверение и многие другие дополнительные услуги. Сотрудничая с организациями подобного рода, вы можете быть совершенно спокойны за ту часть бизнеса, которая касается иностранных языков – все будет сделано в лучшем виде. Впрочем, конечно же, сначала лучше навести справки, и просмотреть отзывы о фирме – перевод финансовых документов подразумевает доступ к достаточно важным материалам, касающимся вашего бизнеса. Однако, чаще всего достаточной гарантией станет несколько лет безупречной работы на рынке и достаточно солидные партнеры, которые обращались за услугами в это бюро переводов ранее. Если это действительно солидная фирма, то комплекс услуг будет очень широк – от синхронного перевода на деловых переговорах и до организационных моментов – нотариального сопровождения и проставления апостиля. Один из косвенных признаков – у хорошего бюро должен быть свой сайт, потому что виртуальное представительство давно является непременным атрибутом успешной фирмы.

На самом деле проставление апостиля нужно далеко не для всех документов, даже если вы сотрудничаете с предпринимателем, чья страна является участницей Гаагской конвенции. В каждом отдельном случае его необходимость стоит уточнить отдельно – это сэкономит вам как время, так и деньги – услуга платная, где бы вам ее ни оказывали.

Привет. Меня зовут Ленар и я автор этого блога. Наша команда оказывает услуги по продвижению сайтов. Имеем хорошее портфолио, множество положительных отзывов и большой опыт в работе.
Мои контакты:
Мой личный e-mail: amirhanov@yula-group.ru
Я Вконтакте Я в Facebook
Телефон отдела продаж: 8 (843) 216-64-15

Обсуждение закрыто.